ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
エ、ラ ヴァイ エウ
セン フォルサス プラ カミニャー
デザバフォ ノ カンター
プラ ショラー マイス キ ヴィオーラ
ラ ヴァイ エウ
レヴァンド ミーニャス トリステーザ
イ キ ミ チーレン トゥード
マス デイシェン ア カポエイラ
ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
エ、ラ ヴァイ エウ
レヴァンド ハステイラス ダ ヴィーダ
ジュンタンド ミーニャ フェリーダス
プロ テンポ シカトリザー
カポエイラ エ エラ キ ミ エンシーナ
キ テン オテンポ ジ カイー
イ オ テンポ ジ レヴァンター
ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
デゼジェイ ヴォルター ラ ノ パサード
プラコンセルター オス エーホス
イ ミーニャ ヴィーダムダー
メ アジョエレイ アウ ペー ド ベリンバウ
ヨヴィー メストリ ファラー
キ プラ フレンチ デヴォ アンダー
ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
ラ ヴァイ エウ
ヤミンーニャ ドー,
ヤミンーニャ ドー ベリンバウ,
ヤミンーニャ ドー
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Lá vai eu sem forças pra caminhar
Desabafo no cantar
Pra chorar mais que viola
Lá vai eu levando minhas tristezas
E que me tirem tudo
Mas deixem a capoeira
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Lá vai eu levando rasteiras da vida
Juntando minhas feridas
Pro tempo cicatrizar
Capoeira é ela que me ensina
Que tem tempo de cair
E o tempo de levantar
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Eu Desejei voltar lá no passado
Pra consertar os erros
Minha vida mudar
Me ajoelhei ao pé do berimbau
E ouvir o mestre falar
Que pra frente eu devo andar
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
Lá vai eu e a minha dor,
e a minha dor berimbau,
e a minha dor
個人的な苦しみとカポエイラ
Lá Vai Eu e a Minha Dorで、Formada Anhuma は個人的な苦しみとカポエイラの実践との関係を探っています。
繰り返されるフレーズ
「Lá vai eu e a minha dor, e a minha dor berimbau, e a minha dor(行くのは私と私の痛み、私の痛みとビリンバウ、そして私の痛み)」は、その痛みが常に寄り添う存在であることを示しています。ここでのビリンバウは、単なる楽器ではなく 闘い・抵抗・困難に立ち向かう力 を象徴しています。
また「E que me tirem tudo / Mas deixem a capoeira(たとえすべてを奪われても / カポエイラだけは残してほしい)」という一節は、大きな喪失の中でも、カポエイラが アイデンティティと慰めの源 であり続けることを強調しています。
人生とカポエイラのつながり
この曲は人生の試練をカポエイラに重ねています。
「rasteiras da vida(人生の足払い)」という表現は、人生の障害や挫折を象徴します。
「Capoeira é ela que me ensina / Que tem hora de cair / E o tempo de levantar(カポエイラは私に教える / 倒れる時があれば / 立ち上がる時もある)」
という歌詞は、カポエイラが レジリエンス(回復力)と克服の精神 を教えることを明確にしています。
過去と未来へのメッセージ
「Desejei voltar lá no passado / Pra consertar os erros(過去に戻って過ちを正したいと願った)」
という言葉には後悔がにじみます。
しかし、師匠の教え
「Que pra frente eu devo andar(前に進むべきだ)」
は、経験から学び、未来へ進むことの大切さ を示しています。
まとめ
この歌は 哀愁と希望の両方 を内包しています。
痛みを認めつつも、それは歩みや再生への追求を妨げるものではないと伝えています。